destionegiorno
Biografia dell’autore. Maria Antonietta Sansalone è nata e vissuta a Partinico ( Palermo) . E’ una docente formatrice in pensione, ha vissuto con passione una variegata tipologia di esperienze lavorative e socio-culturali (E' stata per un periodo anche Assessore del Comune di Partinico). Ha ... (continua)
|
eBook italiani a € 0,99: ebook pubblicati con la massima cura e messi in vendita con il prezzo minore possibile per renderli accessibile a tutti.
I Ching: consulta gratuitamente il millenario oracolo cinese.
Confessioni: trovare amicizia e amore, annunci e lettere.
Farmaci generici Guida contro le truffe sui farmaci generici.
Xenical per dimagrire in modo sicuro ed efficace.
Glossario informatico: sigle, acronimi e termini informatici, spiegati in modo semplice ma completo, per comprendere libri, manuali, libretti di istruzioni, riviste e recensioni.
Guida eBook: Guida agli eBook ed agli eBook reader. Caratteristiche tecniche, schede ed analisi |
|
La pagina personale "mariaantoniettasansalone.scrivere.info" sarà presto disabilitata se non avviene l'iscrizione al Club Scrivere. In caso di rinnovo effettuato, scrivere in redazione la data di rinnovo.
Maria Antonietta Sansalone
Quanti siri d’austu
passati a taliari ‘i stiddi,
a cuntarici di tia e di mia!
Dû me cori ca si sbattuliava tuttu
sulu ô pinseri di putiriti ‘ncuntrari,
mentri ariddi e cicali
pruvavanu ‘a megghiu musica
pi ‘ddu jornu sunarinnilla.
Quantu notti a ‘nsunnarimi ca tu vinivi,
mi purtavi un mazzettu di gelsuminu dû to’ jardinu
mi pigghiavi pi manu e dicivi:
amunì Mariù, fammi un surrisu e veni cu mia.
‘A luna jucava a mucciareddu chî negghi
e nuàutri manu ntê manu, occhi ntâ occhi
caminavamu mmenzu l’erva sicca d’austu
e ntunnu un coru di cicali e ariddi.
Ora ca t’aiu cà cu mia,
nn’astati addumammu luciddi ca volanu ntô jardinu
e ‘mprofumammu di girsumini i tramunti
ca scinninu arrussicati ntô nostru mari.
Allustramu ricordi, pi teniri luntanu ‘u disertu dî nostri cori
e ntê notti di cavuru d’austu cuntamu ê stiddi
‘a storia dû nostru amuri, ora affaticatu di l’anni,
iddi ‘a cuntanu a l’autri ‘nnamurati e chiancinu. |
|
|
|
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni. Ne è vietata qualsiasi riproduzione, totale o parziale, nonché qualsiasi utilizzazione in qualunque forma, senza l'autorizzazione dell'Autore.
La riproduzione, anche parziale, senza l'autorizzazione dell'Autore è punita con le sanzioni previste dagli art. 171 e 171-ter della suddetta Legge. |
«Ogni riferimento a persone e cose è puramente casuale.
Traduzione
Andiamo
Quante sere di Agosto/ passate a guardare le stelle,/ a raccontar loro di te e di me!/ Di tutto il mio cuore che batteva forte/ solo al pensiero di poterti incontrare,/ mentre grilli e cicale/ provavano la miglior musica/ per quel giorno suonarcela.// Quante notti a sognare che tu venivi, / mi portavi un mazzetto di gelsomino dal tuo giardino/ mi prendevi per mano e dicevi: / andiamo Mariuccia, fammi un sorriso e vieni con me./ La luna giocava a nascondino con le nebbie/ e noi mani nella mani, occhi dentro gli occhi/camminavamo in mezzo all’erba secca di agosto/ e intorno un coro di cicale e grilli.// Ora che ti ho con me, / in estate accendiamo piccole luci che volano nel giardino/ e profumiamo di gelsomini i tramonti/ che scendono arrossati nel nostro mare./ Lustriamo ricordi, per tenere lontano il deserto dai nostri cuori/ e nelle notti di caldo d’agosto contiamo alle stelle/la storia del nostro amore, ora affaticato dagli anni,/ loro la raccontano agli altri innamorati e piangono.» |
Non ci sono messaggi in bacheca. |
|
|
|